Détail de l'éditeur
Wenhua Shenghuo Press
localisé à :
Chongqing
Collections rattachées :
|
Documents disponibles chez cet éditeur (4)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Huzhu lun (L'entr'aide) / Pierre KROPOTKINE / Chongqing [Chine] : Wenhua Shenghuo Press (1939)
Huzhu lun (L'entr'aide) = 互助论 [texte imprimé] / Pierre KROPOTKINE (1842-1921) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) ; Zhu Xi (1900-1962) . - Ed. de luxe numérotée, n° 16 . - Chongqing [Chine] : Wenhua Shenghuo Press, 1939 . - 455 p. : illl. ; 19 cm. - (Oeuvres complètes illustrées de P. K.; 6) .
Note sur le traducteur - Zhu xi : aussi écrit Tchou Su (1900-1962), nom d'origine Yu Wen. Traducteur de Kropotkine et biologiste.
Langues : Chinois (chi) Langues originales : Anglais (eng)
Catégories : ANIMAUX ; CHINE ; ÉTHIQUE ; SOLIDARITÉ Résumé : 1/ L'entraide parmi les animaux 动物中的互助
2/ L'entraide parmi les animaux (suite) 动物中的互助 (续)
3/ L'entraide parmi les sauvages 蒙昧人中的互助
4/ L'entraide parmi les barbares 野蛮人中的互助
5/ L'entraide dans la cité du Moyen-Age 中世纪都市的互助
6/ L'entraide dans la cité du Moyen-Age (suite) 中世纪都市的互助(续)
7/ L'entraide parmi les contemporains 现代人民的互助
8/ L'entraide parmi les contemporains (suite) 现代人民的互助 (续)Note de contenu : Livre illustré avec 31 illustrations au milieu de l'ouvrage.
Préface de Ba Jin : datée du 18 juin 1939.
Préface de l'édition originale de Kropotkine, traduite de l'anglais en chinois par Ba Jin : préface originale datée de novembre 1914 à Brighton.
Suivi de l'appendice chinois par Zhu xi : "L'entraide parmi les Chinois".
Index des noms propres
Mention de responsabilité : P. Kropotkine ; trad. Zhu xi Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11698
Titre : Huzhu lun (L'entr'aide) Titre original : 互助论 Type de document : texte imprimé Auteurs : Pierre KROPOTKINE (1842-1921) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) ; Zhu Xi (1900-1962) Mention d'édition : Ed. de luxe numérotée, n° 16 Editeur : Chongqing [Chine] : Wenhua Shenghuo Press Année de publication : 1939 Collection : Oeuvres complètes illustrées de P. K. num. 6 Importance : 455 p. Présentation : illl. Format : 19 cm Note générale : Note sur le traducteur - Zhu xi : aussi écrit Tchou Su (1900-1962), nom d'origine Yu Wen. Traducteur de Kropotkine et biologiste. Langues : Chinois (chi) Langues originales : Anglais (eng) Catégories : ANIMAUX ; CHINE ; ÉTHIQUE ; SOLIDARITÉ Résumé : 1/ L'entraide parmi les animaux 动物中的互助
2/ L'entraide parmi les animaux (suite) 动物中的互助 (续)
3/ L'entraide parmi les sauvages 蒙昧人中的互助
4/ L'entraide parmi les barbares 野蛮人中的互助
5/ L'entraide dans la cité du Moyen-Age 中世纪都市的互助
6/ L'entraide dans la cité du Moyen-Age (suite) 中世纪都市的互助(续)
7/ L'entraide parmi les contemporains 现代人民的互助
8/ L'entraide parmi les contemporains (suite) 现代人民的互助 (续)Note de contenu : Livre illustré avec 31 illustrations au milieu de l'ouvrage.
Préface de Ba Jin : datée du 18 juin 1939.
Préface de l'édition originale de Kropotkine, traduite de l'anglais en chinois par Ba Jin : préface originale datée de novembre 1914 à Brighton.
Suivi de l'appendice chinois par Zhu xi : "L'entraide parmi les Chinois".
Index des noms propres
Mention de responsabilité : P. Kropotkine ; trad. Zhu xi Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11698 Exemplaires (1)
Cote Support Section Statut Disponibilité Ac 005 Imprimé Bibliothèque Prêt exclu Exclu du prêt Lunlixue de qiyuan he fazhan (L'Ethique) / Pierre KROPOTKINE / Chongqing [Chine] : Wenhua Shenghuo Press (1941)
Lunlixue de qiyuan he fazhan (L'Ethique) = 倫理学的起源和发展 [texte imprimé] / Pierre KROPOTKINE (1842-1921) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) . - Ed. de luxe numérotée, n° 9 . - Chongqing [Chine] : Wenhua Shenghuo Press, 1941 . - 569 p. : ill. ; 19 cm. - (Oeuvres complètes illustrées de P. K.; 10) .
Traduction de préfaces de plusieurs éditions en plus de la préface en chinois.
Langues : Chinois (chi) Langues originales : Russe (rus)
Catégories : ÉTHIQUE Note de contenu : Traduction de L'Ethique de Kropotkine Mention de responsabilité : P. Kropotkine ; trad. avec notes et appendice par Li Pei-Kan Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11699
Titre : Lunlixue de qiyuan he fazhan (L'Ethique) Titre original : 倫理学的起源和发展 Type de document : texte imprimé Auteurs : Pierre KROPOTKINE (1842-1921) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) Mention d'édition : Ed. de luxe numérotée, n° 9 Editeur : Chongqing [Chine] : Wenhua Shenghuo Press Année de publication : 1941 Collection : Oeuvres complètes illustrées de P. K. num. 10 Importance : 569 p. Présentation : ill. Format : 19 cm Note générale : Traduction de préfaces de plusieurs éditions en plus de la préface en chinois. Langues : Chinois (chi) Langues originales : Russe (rus) Catégories : ÉTHIQUE Note de contenu : Traduction de L'Ethique de Kropotkine Mention de responsabilité : P. Kropotkine ; trad. avec notes et appendice par Li Pei-Kan Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11699 Exemplaires (1)
Cote Support Section Statut Disponibilité Ac 006 Imprimé Bibliothèque Prêt réservé Exclu du prêt Mianbao yu ziyou (Le pain et la liberté) / Pierre KROPOTKINE / Chongqing [Chine] : Wenhua Shenghuo Press (1940)
Mianbao yu ziyou (Le pain et la liberté) = 面包与自由 [texte imprimé] / Pierre KROPOTKINE (1842-1921) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) . - Ed. de luxe numérotée, n° 17 . - Chongqing [Chine] : Wenhua Shenghuo Press, 1940 . - 316 p. : ill. ; 18 cm. - (Opere complete di P. K., 4) .
Langues : Chinois (chi) Langues originales : Italien (ita)
Catégories : ÉCONOMIE ; ORGANISATION Résumé : Chapitres
Nos richesses 我们的财富
L'aisance pour tous 万人的安乐
Le communisme anarchiste 安那其共产主义
L'expropriation 充公
Les denrées 食物
Le logement 住居
Le vêtement 衣服
Manières et méthodes de production 生产的方法与手段
Les envies de luxe 奢侈的欲求
Le travail joyeux 愉快的劳动
La libre entente 自由合意
Objections 反对论
Le système de salariat collectivisé 集产主义的工钱制度
La consommation et la production 消费与生产
La division du travail 分工
La décentralisation 工义的分散
L'agriculture 农业Note de contenu : Traduction de La Conquête du Pain de Kropotkine (traduit de l'italien); titre en chinois : Pain et Liberté.
Traductions de 5 préfaces différentes (éditions francaises, anglaises, allemandes, première et seconde édition russe), en plus de la préface de Li Pei Kan (Ba Jin) en chinoisMention de responsabilité : Kropotkine ; trad. et notes de Li Pei-Kan (Ba Jin) Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11696
Titre : Mianbao yu ziyou (Le pain et la liberté) Titre original : 面包与自由 Type de document : texte imprimé Auteurs : Pierre KROPOTKINE (1842-1921) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) Mention d'édition : Ed. de luxe numérotée, n° 17 Editeur : Chongqing [Chine] : Wenhua Shenghuo Press Année de publication : 1940 Collection : Opere complete di P. K., 4 Importance : 316 p. Présentation : ill. Format : 18 cm Langues : Chinois (chi) Langues originales : Italien (ita) Catégories : ÉCONOMIE ; ORGANISATION Résumé : Chapitres
Nos richesses 我们的财富
L'aisance pour tous 万人的安乐
Le communisme anarchiste 安那其共产主义
L'expropriation 充公
Les denrées 食物
Le logement 住居
Le vêtement 衣服
Manières et méthodes de production 生产的方法与手段
Les envies de luxe 奢侈的欲求
Le travail joyeux 愉快的劳动
La libre entente 自由合意
Objections 反对论
Le système de salariat collectivisé 集产主义的工钱制度
La consommation et la production 消费与生产
La division du travail 分工
La décentralisation 工义的分散
L'agriculture 农业Note de contenu : Traduction de La Conquête du Pain de Kropotkine (traduit de l'italien); titre en chinois : Pain et Liberté.
Traductions de 5 préfaces différentes (éditions francaises, anglaises, allemandes, première et seconde édition russe), en plus de la préface de Li Pei Kan (Ba Jin) en chinoisMention de responsabilité : Kropotkine ; trad. et notes de Li Pei-Kan (Ba Jin) Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11696 Exemplaires (1)
Cote Support Section Statut Disponibilité Ac 003 Imprimé Bibliothèque Prêt réservé Exclu du prêt Zhanshi Duludi (Fighter Durruti) / Emma GOLDMAN / Chongqing [Chine] : Wenhua Shenghuo Press (1938 (octobre))
Zhanshi Duludi (Fighter Durruti) = 战士杜鲁底 [texte imprimé] / Emma GOLDMAN (1869-1940) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) ; Helmut RÜDIGER (1903-1966) ; Augustin SOUCHY (1892-1984) ; Diego ABAD DE SANTILLAN (1897-1983) ; Buenaventura DURRUTI (1896-1936) . - Chongqing [Chine] : Wenhua Shenghuo Press, 1938 (octobre) . - 44 p. : ill. ; 19 cm. - (Ping Ming) .
Série de pamphlets de recherche sur la question espagnole, numéro 2
Prix de vente indiqué : 1 jiao 2 fen
Langues : Chinois (chi) Langues originales : Français (fre) Anglais (eng) Espagnol (spa)
Catégories : ESPAGNE:Histoire:1936-1939 Résumé : 1/ La vie de Buenaventura Durruti 布埃文土拉杜鲁底的生平 (Rüdiger)
2/ En mémoire de Durruti 纪念杜鲁底同志 (sans nom)
3/ Hommage à Durruti 向杜鲁底致敬
4/ Durruti n'est pas mort 杜鲁底并没有死 (Goldman)
5/ Ma première rencontre avec Durruti 我和杜鲁底的第一次会见 (Souchy)
6/ Un général qui n'est pas mort dans son lit 一个不死在床上的将军 (D A de Santillan)
7/ Le peuple enterre ses morts 民众埋葬他们的死者 (sans nom)
8/ La colonne Durruti 杜鲁底纵队
Appendice 附录 : Les obsèques d'un héros 一个英雄的葬仪Note de contenu : Neuf articles sur Durruti, tous traduits en chinois par Ba Jin - inspirés de la brochure du CNT "Buenaventura Durruti" (1937) ; remarque en introduction, articles traduits à partir de 3 versions (français, anglais, espagnol)
Indications de couverture : auteur principal Emma Goldman traduction Ba Jin
Introduction courte de Ba Jin, à propos de son rapport à la question espagnole et à Durruti (3 p.)
2 illustrations : portraits de Durruti, en couverture et sur la quatrième de couverture.Mention de responsabilité : Emma Goldman et al. ; trad. Ba Jin Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11688
Titre : Zhanshi Duludi (Fighter Durruti) Titre original : 战士杜鲁底 Type de document : texte imprimé Auteurs : Emma GOLDMAN (1869-1940) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) ; Helmut RÜDIGER (1903-1966) ; Augustin SOUCHY (1892-1984) ; Diego ABAD DE SANTILLAN (1897-1983) ; Buenaventura DURRUTI (1896-1936) Editeur : Chongqing [Chine] : Wenhua Shenghuo Press Année de publication : 1938 (octobre) Collection : Ping Ming Importance : 44 p. Présentation : ill. Format : 19 cm Note générale : Série de pamphlets de recherche sur la question espagnole, numéro 2
Prix de vente indiqué : 1 jiao 2 fenLangues : Chinois (chi) Langues originales : Français (fre) Anglais (eng) Espagnol (spa) Catégories : ESPAGNE:Histoire:1936-1939 Résumé : 1/ La vie de Buenaventura Durruti 布埃文土拉杜鲁底的生平 (Rüdiger)
2/ En mémoire de Durruti 纪念杜鲁底同志 (sans nom)
3/ Hommage à Durruti 向杜鲁底致敬
4/ Durruti n'est pas mort 杜鲁底并没有死 (Goldman)
5/ Ma première rencontre avec Durruti 我和杜鲁底的第一次会见 (Souchy)
6/ Un général qui n'est pas mort dans son lit 一个不死在床上的将军 (D A de Santillan)
7/ Le peuple enterre ses morts 民众埋葬他们的死者 (sans nom)
8/ La colonne Durruti 杜鲁底纵队
Appendice 附录 : Les obsèques d'un héros 一个英雄的葬仪Note de contenu : Neuf articles sur Durruti, tous traduits en chinois par Ba Jin - inspirés de la brochure du CNT "Buenaventura Durruti" (1937) ; remarque en introduction, articles traduits à partir de 3 versions (français, anglais, espagnol)
Indications de couverture : auteur principal Emma Goldman traduction Ba Jin
Introduction courte de Ba Jin, à propos de son rapport à la question espagnole et à Durruti (3 p.)
2 illustrations : portraits de Durruti, en couverture et sur la quatrième de couverture.Mention de responsabilité : Emma Goldman et al. ; trad. Ba Jin Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11688 Exemplaires (1)
Cote Support Section Statut Disponibilité Broch ch 11688 Imprimé Bibliothèque Prêt exclu Exclu du prêt