Détail de l'éditeur
Ping Ming
localisé à :
Shanghai
Collections rattachées :
|
Documents disponibles chez cet éditeur (5)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Jinhua yu geming (évolution et révolution) / Élisée RECLUS / Shanghai [Chine] : Ping Ming (1945)
Jinhua yu geming (évolution et révolution) = 进化与革命 [texte imprimé] / Élisée RECLUS (1830-1905) ; BI XIUSHAO (1902-1992) . - Shanghai [Chine] : Ping Ming, 1945 . - 110 p ; 20 cm. - (Shije shehui sixiang mingzhu conkan diyi zhong (Première série de la collection des œuvres célèbres de la pensée sociale mondiale) .
Langues : Chinois (chi) Langues originales : Français (fre)
Catégories : DOCTRINE ; PHILOSOPHIE:Évolution ; RÉVOLUTION Mention de responsabilité : Shaokelu ; trad. et préface Bi Xiushao Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=12410
Titre : Jinhua yu geming (évolution et révolution) Titre original : 进化与革命 Type de document : texte imprimé Auteurs : Élisée RECLUS (1830-1905) ; BI XIUSHAO (1902-1992) Editeur : Shanghai [Chine] : Ping Ming Année de publication : 1945 Collection : Shije shehui sixiang mingzhu conkan diyi zhong (Première série de la collection des œuvres célèbres de la pensée sociale mondiale Importance : 110 p Format : 20 cm Langues : Chinois (chi) Langues originales : Français (fre) Catégories : DOCTRINE ; PHILOSOPHIE:Évolution ; RÉVOLUTION Mention de responsabilité : Shaokelu ; trad. et préface Bi Xiushao Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=12410 Exemplaires (1)
Cote Support Section Statut Disponibilité Ac 053 Imprimé Bibliothèque Manquant Exclu du prêt Mianbao yu ziyou (La conquista del pane) / Pierre KROPOTKINE / Shanghai [Chine] : Ping Ming (1948)
Mianbao yu ziyou (La conquista del pane) = 面包与自由 [texte imprimé] / Pierre KROPOTKINE (1842-1921) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) . - Shanghai [Chine] : Ping Ming, 1948 . - 316 p. : ill. ; 18 cm. - (Opere complete di P. K., 4) .
“La conquête du pain" de Kropotkine traduit en chinois par Ba Jin : titre chinois "Le pain et la liberté"
Livre fragile
Portrait de Kropotkine en couverture et notes manuscrites à l'intérieur ; plusieurs préfaces traduites, selon les différentes éditions ; index des noms propres à la fin ; préface de Ba Jin datée du 25 mars 1940
Langues : Chinois (chi)
Catégories : ÉCONOMIE ; ORGANISATION Mention de responsabilité : Pietro Kropotkin ; trad. e note di Li Pei-Kan Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=218
Titre : Mianbao yu ziyou (La conquista del pane) Titre original : 面包与自由 Type de document : texte imprimé Auteurs : Pierre KROPOTKINE (1842-1921) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) Editeur : Shanghai [Chine] : Ping Ming Année de publication : 1948 Collection : Opere complete di P. K., 4 Importance : 316 p. Présentation : ill. Format : 18 cm Note générale : “La conquête du pain" de Kropotkine traduit en chinois par Ba Jin : titre chinois "Le pain et la liberté"
Livre fragile
Portrait de Kropotkine en couverture et notes manuscrites à l'intérieur ; plusieurs préfaces traduites, selon les différentes éditions ; index des noms propres à la fin ; préface de Ba Jin datée du 25 mars 1940Langues : Chinois (chi) Catégories : ÉCONOMIE ; ORGANISATION Mention de responsabilité : Pietro Kropotkin ; trad. e note di Li Pei-Kan Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=218 Exemplaires (1)
Cote Support Section Statut Disponibilité Ac 001 Imprimé Bibliothèque Prêt exclu Exclu du prêt Xibanya de xue (Il sangue di Spagna) / Alfonso CASTELAO / Shanghai [Chine] : Ping Ming (1948)
Xibanya de xue (Il sangue di Spagna) = 西班牙的血 [texte imprimé] / Alfonso CASTELAO (1886-1950) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) . - Shanghai [Chine] : Ping Ming, 1948 . - (56 p) : ill. ; 19 cm.
Ba Jin découvre en 1937 via le cadeau qu'un ami lui fait la "Galicia martir" de Castelao. Touché artistiquement et politiquement, il publie à Guangzhou en avril 1938 les vignettes avec une traduction chinoise sous le titre "Le sang de l'Espagne" - 西班牙的血. Il doit pourtant fuir face à l'armée japonaise et se retrouve à Shanghai. Il y découvre "Atila en Galicia", qu'il nomme "La souffrance de l'Espagne" - 西班牙的苦难 。
Dans l'édition de 1948, il combine les deux sous le titre "Le sang d'Espagne" et, sur conseil de son ami Lu Shengquan, ajoute des courtes descriptions-interprétations à l'attention de son public. Cette version est réédité une année plus tard.
[Source: "Quatre cahiers de dessin contre le facisme(...)", notes de publication et intro première partie]
Préface datée 12 avril 1938, Guangzhou. Textes en italien et en chinois.
Titres orig.: Galicia Martir ; Atila en Galicia.
Reprise de l'édition en italien.
Provenance : CRIA
Langues : Chinois (chi) Italien (ita) Langues originales : Espagnol (spa)
Catégories : ESPAGNE:Histoire:1936-1939 ; ICONOGRAPHIE Mention de responsabilité : disegni di Castelao ; a cura di Li Pei Kan Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11684
Titre : Xibanya de xue (Il sangue di Spagna) Titre original : 西班牙的血 Type de document : texte imprimé Auteurs : Alfonso CASTELAO (1886-1950) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) Editeur : Shanghai [Chine] : Ping Ming Année de publication : 1948 Importance : (56 p) Présentation : ill. Format : 19 cm Note générale : Ba Jin découvre en 1937 via le cadeau qu'un ami lui fait la "Galicia martir" de Castelao. Touché artistiquement et politiquement, il publie à Guangzhou en avril 1938 les vignettes avec une traduction chinoise sous le titre "Le sang de l'Espagne" - 西班牙的血. Il doit pourtant fuir face à l'armée japonaise et se retrouve à Shanghai. Il y découvre "Atila en Galicia", qu'il nomme "La souffrance de l'Espagne" - 西班牙的苦难 。
Dans l'édition de 1948, il combine les deux sous le titre "Le sang d'Espagne" et, sur conseil de son ami Lu Shengquan, ajoute des courtes descriptions-interprétations à l'attention de son public. Cette version est réédité une année plus tard.
[Source: "Quatre cahiers de dessin contre le facisme(...)", notes de publication et intro première partie]
Préface datée 12 avril 1938, Guangzhou. Textes en italien et en chinois.
Titres orig.: Galicia Martir ; Atila en Galicia.
Reprise de l'édition en italien.
Provenance : CRIALangues : Chinois (chi) Italien (ita) Langues originales : Espagnol (spa) Catégories : ESPAGNE:Histoire:1936-1939 ; ICONOGRAPHIE Mention de responsabilité : disegni di Castelao ; a cura di Li Pei Kan Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11684 Exemplaires (2)
Cote Support Section Statut Disponibilité Broch ch 11684 Imprimé Bibliothèque Prêt réservé Exclu du prêt Broch ch 11684 Document numérisé Disque dur Copie possible Disponible Yi ge fan kang zhe de hua (Parole di un ribelle) / Pierre KROPOTKINE / Shanghai [Chine] : Ping Ming (1948)
Yi ge fan kang zhe de hua (Parole di un ribelle) = 一个反抗者的话 [texte imprimé] / Pierre KROPOTKINE (1842-1921) ; Élisée RECLUS (1830-1905) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) ; BI XIUSHAO (1902-1992) . - Shanghai [Chine] : Ping Ming, 1948 . - 375 p. : ill. ; 19 cm. - (Opere complete di P. Kropotkin; 3) .
Note sur le traducteur : Bi Xiushao (1902-1992) - anarchiste chinois du groupe de Paris. Traducteur de Bakounine, Kropotkine et Malatesta, entre autres.
Notes manuscrites (de Ba Jin ?).
Langues : Chinois (chi) Langues originales : Français (fre)
Catégories : AUTORITÉ ; DOCTRINE ; DROIT ; ÉTAT ; RÉVOLUTION Résumé : Titres des 19 chapitres :
1/ La situation actuelle 现势 - 2/ La décomposition des Etats 国家的瓦解 - 3/ La nécessité de la révolution 革命的必要 - 4/ La prochaine révolution 下次的革命 - 5/ Les droits politiques 政治的权利 - 6/ Aux jeunes gens 告青年 - 7/ La guerre 战争 - 8/ Les minorités révolutionnaires 革命党的少数 9/ L'ordre 秩序 - 10/ La Commune 公社 11/ La Commune de Paris 巴黎的公社 12/ La question agraire 土地问题 13/ Le gouvernement représentatif 代议政府 14/ 法律与强权 La loi et l'autorité 15/ Le gouvernement révolutionnaire 革命政府 16/ Tous socialistes 都是社会主义者 17/ L'esprit de révolte 反抗的精神 18/ La théorie et la pratique 理论与实际 19/ L'expropriation 充公Note de contenu : Préface de Ba Jin (5 juillet 1946).
Préface d'Elisée Reclus traduite en chinois : préface originale datée du 1er octobre 1885, à Clarens.
Préface de Kropotkine, traduite en chinois à partir du français par Ba Jin : préface originale datée du 5 décembre 1919.
Traduction du corps du texte par Bi Xiushao.
Post-scriptum de Kropotkine, traduit en chinois par Ba Jin : post-scriptum original daté du 5 décembre 1919.
Index des noms propres
Extrait de la préface de Ba Jin :
"Son enthousiasme révolutionnaire jaillit sans cesse sous sa plume, son cœur bat avec l’ensemble des cœurs des prolétaires, et quand il met de côté ses écrits géographiques et ses enquêtes, c’est ce style qu’il emploie, quant il met de côté ses travaux en sciences naturelles, c’est également ce style qu’il emploie. Il prend alors la parole parmi les travailleurs, parle aux travailleurs, en appelle à l’enthousiasme des travailleurs, pour ainsi, guidant ses frères vers une nouvelle aube, sonner le glas du capitalisme."Mention de responsabilité : Pietro Kropotkin ; trad. Bi Xiushao, pref. Li Peikan (Ba Jin) Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=219
Titre : Yi ge fan kang zhe de hua (Parole di un ribelle) Titre original : 一个反抗者的话 Type de document : texte imprimé Auteurs : Pierre KROPOTKINE (1842-1921) ; Élisée RECLUS (1830-1905) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) ; BI XIUSHAO (1902-1992) Editeur : Shanghai [Chine] : Ping Ming Année de publication : 1948 Collection : Opere complete di P. Kropotkin num. 3 Importance : 375 p. Présentation : ill. Format : 19 cm Note générale : Note sur le traducteur : Bi Xiushao (1902-1992) - anarchiste chinois du groupe de Paris. Traducteur de Bakounine, Kropotkine et Malatesta, entre autres.
Notes manuscrites (de Ba Jin ?).Langues : Chinois (chi) Langues originales : Français (fre) Catégories : AUTORITÉ ; DOCTRINE ; DROIT ; ÉTAT ; RÉVOLUTION Résumé : Titres des 19 chapitres :
1/ La situation actuelle 现势 - 2/ La décomposition des Etats 国家的瓦解 - 3/ La nécessité de la révolution 革命的必要 - 4/ La prochaine révolution 下次的革命 - 5/ Les droits politiques 政治的权利 - 6/ Aux jeunes gens 告青年 - 7/ La guerre 战争 - 8/ Les minorités révolutionnaires 革命党的少数 9/ L'ordre 秩序 - 10/ La Commune 公社 11/ La Commune de Paris 巴黎的公社 12/ La question agraire 土地问题 13/ Le gouvernement représentatif 代议政府 14/ 法律与强权 La loi et l'autorité 15/ Le gouvernement révolutionnaire 革命政府 16/ Tous socialistes 都是社会主义者 17/ L'esprit de révolte 反抗的精神 18/ La théorie et la pratique 理论与实际 19/ L'expropriation 充公Note de contenu : Préface de Ba Jin (5 juillet 1946).
Préface d'Elisée Reclus traduite en chinois : préface originale datée du 1er octobre 1885, à Clarens.
Préface de Kropotkine, traduite en chinois à partir du français par Ba Jin : préface originale datée du 5 décembre 1919.
Traduction du corps du texte par Bi Xiushao.
Post-scriptum de Kropotkine, traduit en chinois par Ba Jin : post-scriptum original daté du 5 décembre 1919.
Index des noms propres
Extrait de la préface de Ba Jin :
"Son enthousiasme révolutionnaire jaillit sans cesse sous sa plume, son cœur bat avec l’ensemble des cœurs des prolétaires, et quand il met de côté ses écrits géographiques et ses enquêtes, c’est ce style qu’il emploie, quant il met de côté ses travaux en sciences naturelles, c’est également ce style qu’il emploie. Il prend alors la parole parmi les travailleurs, parle aux travailleurs, en appelle à l’enthousiasme des travailleurs, pour ainsi, guidant ses frères vers une nouvelle aube, sonner le glas du capitalisme."Mention de responsabilité : Pietro Kropotkin ; trad. Bi Xiushao, pref. Li Peikan (Ba Jin) Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=219 Exemplaires (1)
Cote Support Section Statut Disponibilité Ac 008 Imprimé Bibliothèque Prêt exclu Exclu du prêt Yige fankang zhe de hua (Parole di un ribelle) / Pierre KROPOTKINE / Shanghai [Chine] : Ping Ming (1948)
Yige fankang zhe de hua (Parole di un ribelle) [texte imprimé] / Pierre KROPOTKINE (1842-1921) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) ; BI XIUSHAO (1902-1992) . - Ed. de luxe numérotée, n° 7 . - Shanghai [Chine] : Ping Ming, 1948 . - 375 p. : ill. ; 19 cm. - (Opere complete di P. Kropotkin, 3) .
Langues : Chinois (chi) Langues originales : Français (fre)
Catégories : AUTORITÉ ; DOCTRINE ; DROIT ; ÉTAT ; RÉVOLUTION Note de contenu : Index. Mention de responsabilité : Pietro Kropotkin ; trad. e note Pi Sieou Tsio, pref. Li Pei-Kan Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11697
Titre : Yige fankang zhe de hua (Parole di un ribelle) Type de document : texte imprimé Auteurs : Pierre KROPOTKINE (1842-1921) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) ; BI XIUSHAO (1902-1992) Mention d'édition : Ed. de luxe numérotée, n° 7 Editeur : Shanghai [Chine] : Ping Ming Année de publication : 1948 Collection : Opere complete di P. Kropotkin, 3 Importance : 375 p. Présentation : ill. Format : 19 cm Langues : Chinois (chi) Langues originales : Français (fre) Catégories : AUTORITÉ ; DOCTRINE ; DROIT ; ÉTAT ; RÉVOLUTION Note de contenu : Index. Mention de responsabilité : Pietro Kropotkin ; trad. e note Pi Sieou Tsio, pref. Li Pei-Kan Permalink : https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11697 Exemplaires (1)
Cote Support Section Statut Disponibilité Ac 004 Imprimé Bibliothèque Prêt exclu Exclu du prêt